Products related to Translation:
-
The Translation of Experience : Cultural Artefacts in Experiential Translation
Experience is a multilayered, cumulative affair with transformation at its core.Its study, a necessary first step for its translation, requires an exploration of embodiment, the senses, and cultural and social environments. The second of two volumes, this book explores how artefacts, as outcomes of experience brought about by the ‘artistranslator’ perform semiotic work.This semiotic work arises through the intervention of their makers but also through their viewers/audience, often through the latter’s direct participation in the artefacts’ creation, which we see as an open-ended process.Drawing on diverse examples from across the world, the chapters explore visual materiality, the digital world and the multisensory nature of artefacts such as monuments, festivals, theatre performances, artworks, religious rituals, the urban environment and human bodies—the embodied perception of which may draw holistically or variously on the sense of on the sense of touch, the olfactory, auditory, kinetic or kinaesthetic senses.Throughout the book, experiential translation is framed as a political endeavour that allows experience to be shared across linguistic, cultural, generational or gendered divides in the form of artefacts that facilitate transformation and the acquisition of knowledge. This book and its companion volume The Experience of Translation: Materiality and Play in Experiential Translation includes an international range of contributions from graduate students and early career researchers (ECRs) to tenured academics in translation studies, performance arts, fine arts, media and cultural studies, comparative studies, as well as educators, artists and curators.It will be of particular interest to translators and arts practitioners, scholars and researchers in the transdisciplinary field of humanities.
Price: 135.00 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Machine Learning in Translation
Machine Learning in Translation introduces machine learning (ML) theories and technologies that are most relevant to translation processes, approaching the topic from a human perspective and emphasizing that ML and ML-driven technologies are tools for humans. Providing an exploration of the common ground between human and machine learning and of the nature of translation that leverages this new dimension, this book helps linguists, translators, and localizers better find their added value in a ML-driven translation environment.Part One explores how humans and machines approach the problem of translation in their own particular ways, in terms of word embeddings, chunking of larger meaning units, and prediction in translation based upon the broader context.Part Two introduces key tasks, including machine translation, translation quality assessment and quality estimation, and other Natural Language Processing (NLP) tasks in translation.Part Three focuses on the role of data in both human and machine learning processes.It proposes that a translator’s unique value lies in the capability to create, manage, and leverage language data in different ML tasks in the translation process.It outlines new knowledge and skills that need to be incorporated into traditional translation education in the machine learning era.The book concludes with a discussion of human-centered machine learning in translation, stressing the need to empower translators with ML knowledge, through communication with ML users, developers, and programmers, and with opportunities for continuous learning. This accessible guide is designed for current and future users of ML technologies in localization workflows, including students on courses in translation and localization, language technology, and related areas.It supports the professional development of translation practitioners, so that they can fully utilize ML technologies and design their own human-centered ML-driven translation workflows and NLP tasks.
Price: 35.99 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Recent Advances in Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology
The investigation of phraseology through corpus-based and computational approaches holds significant relevance for various professionals, including translators, interpreters, terminologists, lexicographers, language instructors, and learners.Computational Phraseology, and in particular the computational analysis of multiword expressions (also known as multiword units), has gained prominence in recent years and is essential for a number of Natural Language Processing and Translation Technology applications.The failure to detect these units automatically could result in incorrect and problematic automatic translations and could hinder the performance of applications such as text summarisation and web search.Against this background, the volume offers 13 articles carefully selected and organised into two parts: ‘Computational treatment of multiword units’ and ‘Corpus-based and linguistic studies in phraseology‘.The contributions not only highlight the latest advancements in computational and corpus-based phraseology but also reiterate its vital role in all areas of language technologies, including basic and applied research.
Price: 105.00 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Exploring Translation in Language Learning
This book explores the functions and potential of translation in language learning.It demonstrates that despite its changing fortunes in the history of foreign language teaching, translation has a prominent part to play both in the L2 classroom and beyond.As a cognitive process and a quintessential communicative activity, it not only boosts the learner’s bilingual and bicultural competence, but also promotes and accelerates the development of the skill of translation.Considering its diverse educational assets as well as the results of a research survey presented in this book, the author argues that translation practice should become an integral element of contemporary foreign language education.
Price: 66.05 £ | Shipping*: 0.00 £
-
What is the history of translation technology?
Translation technology has a long history, dating back to ancient times when humans used tools like dictionaries and phrasebooks to aid in translation. In the 20th century, the development of computers and the internet led to the creation of machine translation systems, which used algorithms to automatically translate text. In recent years, advancements in artificial intelligence and machine learning have led to the development of more sophisticated translation technologies, such as neural machine translation, which can produce more accurate and natural-sounding translations. Today, translation technology continues to evolve, with the integration of voice recognition and real-time translation capabilities.
-
What is the translation ratio in metal technology?
The translation ratio in metal technology refers to the ratio of the input force to the output force in a mechanical system. It is a measure of how much the force is amplified or reduced in a mechanical system. In simple terms, it indicates how much the input force is multiplied to produce the output force. This ratio is important in designing and analyzing mechanical systems to ensure that the desired force output is achieved.
-
What do translation factors do in translation?
Translation factors play a crucial role in the process of translation by facilitating the binding of transfer RNA (tRNA) to the messenger RNA (mRNA) and the ribosome. They help in the accurate selection and positioning of the correct amino acids on the ribosome, ensuring that the protein is synthesized with the correct sequence. Additionally, translation factors also assist in the movement of the ribosome along the mRNA, coordinating the elongation of the polypeptide chain. Overall, translation factors are essential for the efficient and accurate translation of genetic information into proteins.
-
Do you find the YouTube comment translation helpful or do you think it is a good innovation?
I find the YouTube comment translation feature to be helpful and a good innovation. It allows for greater accessibility and understanding of comments in different languages, fostering a more inclusive and global community on the platform. This feature helps break down language barriers and enables users to engage with content and discussions from around the world.
Similar search terms for Translation:
-
Inclusion, Diversity and Innovation in Translation Education
Price: 30.00 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Applying Technology to Language and Translation
A cutting-edge collection of work on the influence and application of new technologies on the study and practice of language and translation.This book analyzes the relationship between technology, language, and translation in the digital age.Language issues covered include an automatic football commentary system, the use of digital humanities in the versification of Classical Chinese poetry, the application of corpus linguistics in identity construction in Hong Kong, Cantonese speech recognition, and the use of AI in a Chabot system.Other chapters look at translation matters, such as technologies for interpreting, neural machine translation for press releases, computer-aided annotation for translator and interpreter training, and artificial intelligence and translation.As language and translation are closely intertwined, together, these chapters illustrate the drastic changes that technology has brought to these combined areas.A vital resource for scholars and students studying the impact of technology on language and translation.
Price: 135.00 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Approximate Translation : Media, Narrative, and Experience in Urban Design
Cities are infinite cultural hyper-objects that contain layers of history, of contemporary life, of material, capital, infrastructure, of future dreams of what may come.We sometimes call these dreams “urban design plans” — two-dimensional drawings that are meant to capture our aspirations for the future of a place.Yet these plans are often static images — or, worse, building masses without people, narratives, or even nods to contextual histories. Approximate Translation is a poetic and practical rumination on how to incorporate what makes a city a city — stories about place, an unexpected encounter, the immediacy of experience — into practices of urban design.Using a speculative transformation of the Boston neighbourhood of Allston as a demonstration, this book proposes that we think seriously about topics as disparate as science fiction, pop art, theme parks, and DJing if we want to better design the cities in which we live.
Price: 29.95 £ | Shipping*: 0.00 £ -
Museums and Interactive Virtual Learning
Museums and Interactive Virtual Learning provides informal educators with practical resources that will help them to build dynamic digital engagement experiences within their own cultural organizations. Presenting vignettes from experienced museum educators and end users, as well as scientific data and practical resources, the book highlights the mutual benefits that Interactive Virtual Learning (IVL) programs offer to the museum and those visiting from a distance.Chapters mirror the step-by-step process of developing reputable IVL programs and emphasize how important it is for cultural organizations to encourage cross-departmental collaboration, if they wish to ensure that their programs align with the overall goals of the organization.Providing a thorough overview of the technologies, budget, marketing and staff requirements, the authors offer a realistic depiction of the work involved in building content for digital engagement.Emphasizing the importance of assessing existing programming, the book shows how institutions can adapt content to fit a virtual format and create inclusive digital engagement opportunities that reach local, national, and international audiences. Museums and Interactive Virtual Learning is an essential guide for professionals who are tasked with interpreting the content of a cultural organization and building lasting digital engagement opportunities.It will be particularly useful to those looking to reach diverse audiences.
Price: 33.99 £ | Shipping*: 0.00 £
-
Why this translation?
This translation was chosen because it accurately captures the original meaning and tone of the text while making it accessible to the target audience. The translator has a deep understanding of both the source and target languages, allowing them to convey the nuances and cultural references effectively. Additionally, the translation is clear, concise, and engaging, making it a compelling read for the intended readers. Overall, this translation effectively communicates the message of the original text while resonating with the new audience.
-
Which translation exists?
There are many translations that exist, including literary, legal, technical, and scientific translations. Literary translations involve translating works of literature, such as novels, poems, and plays, from one language to another. Legal translations involve translating legal documents, contracts, and court proceedings. Technical translations involve translating technical documents, manuals, and specifications. Scientific translations involve translating scientific papers, research articles, and academic texts. Each type of translation requires different skills and expertise to accurately convey the meaning and nuances of the original text in the target language.
-
Which German Bible translation is similar to The Passion Translation?
The German Bible translation that is similar to The Passion Translation is the "Hoffnung für Alle" (Hope for All) translation. Both translations aim to convey the message of the Bible in a more contemporary and expressive language, making it more accessible and engaging for modern readers. They both prioritize clarity and readability, often using dynamic equivalence to capture the essence and emotion of the original text. Overall, both translations seek to bring the timeless truths of the Bible to life in a fresh and impactful way.
-
What is the difference between voltage translation and current translation?
Voltage translation involves changing the voltage level of a signal from one level to another, while current translation involves changing the current level of a signal from one level to another. In voltage translation, the goal is to maintain the same signal but at a different voltage level, while in current translation, the goal is to maintain the same signal but at a different current level. Both voltage and current translation are important in electronic circuits to ensure compatibility between different components and systems.
* All prices are inclusive of VAT and, if applicable, plus shipping costs. The offer information is based on the details provided by the respective shop and is updated through automated processes. Real-time updates do not occur, so deviations can occur in individual cases.